Your cart is currently empty!
Présentation
Sophie Domingues-Montanari, traductrice médicale
Traductrice professionnelle depuis 2008, je travaille principalement avec des médecins et chercheurs établis en France et en Suisse qui souhaitent publier leurs résultats de recherche dans des revues de portée internationale. J’aide aussi de nombreuses entreprises pharmaceutiques et biomédicales présentes sur les marchés francophones.
Mes prestations ne se limitent pas à la simple traduction de textes du français vers l’anglais, mais comprennent aussi la relecture, correction et adaptation de documents pour en garantir la plus haute qualité, ainsi que la rédaction d’articles à partir de données et résultats.
De plus, je propose la gestion complète de projets de publications, qui peut inclure la mise en forme des articles selon les instructions de la revue ciblée, l’envoi à la revue en nom des auteurs ou la préparation de la réponse au comité de lecture.
Une expérience professionnelle et des compétences reconnues
Une traduction professionnelle requiert des compétences aussi bien linguistiques que techniques. Ma formation universitaire répond à cette exigence. Depuis 2010, je suis titulaire d’un Doctorat en Sciences, de l’Université Autonome de Barcelone.
Dans le cadre de mes études, j’ai eu la chance de découvrir New York, où j’ai séjourné pendant deux ans. Je suis désormais installée à Barcelone depuis plus de dix ans.
Mon expérience professionnelle est marquée par la publication de nombreux articles biomédicaux et d’un livre, la détention d’une patente de l’Office Européen des Brevets et la direction de rédaction de la revue Healthy Aging Research.
J’interviens dans des domaines bien définis. J’ai acquis une expérience qui garantit un résultat adapté à vos besoins.